Roger
2010-01-12 09:21:04 UTC
Il titolo inglese del film di Sergio Leone "Giù la testa" è "Duck, you
sucker"
Infatti, nella scena dalla quale è stato preso questo titolo,
J.Mallory (J.Coburn) dice a J.Miranda (R.Steiger), preannunciando
un'esplosione:
nella versione inglese:
"Duck, you sucker!"
e nella versione in italiana:
"Giù la testa, coglione"
Ma "sucker" mi risulta significhi "poppante"
e che traducendolo "coglione" sia una volgarità forzata,
riservata alla versione italiana e che non c'era nell'originale.
È così?
Roger
sucker"
Infatti, nella scena dalla quale è stato preso questo titolo,
J.Mallory (J.Coburn) dice a J.Miranda (R.Steiger), preannunciando
un'esplosione:
nella versione inglese:
"Duck, you sucker!"
e nella versione in italiana:
"Giù la testa, coglione"
Ma "sucker" mi risulta significhi "poppante"
e che traducendolo "coglione" sia una volgarità forzata,
riservata alla versione italiana e che non c'era nell'originale.
È così?
Roger