Discussione:
restate scemi?
(troppo vecchio per rispondere)
Father McKenzie
2011-10-08 05:30:37 UTC
Permalink
Il povero Steve, rivisto alla tele nel suo discorso agli universitari,
disse: "Stay hungry, stay foolISH". Non fool, come approssimativamente
riporta qualcuno. Ma foolish non significa folle, la traduzione più
logica forse è assurdo, ma il primo significato è scemo... C'è qualcosa
che non ho capito? Può comunque significare non attenersi al modo di
pensare convenzionale, ma...
--
Atti, 2:44-48 e 4:32-37
Lem Novantotto
2011-10-08 07:18:15 UTC
Permalink
Post by Father McKenzie
"Stay hungry, stay foolISH". Non fool, come approssimativamente
riporta qualcuno.
Non m'ero accorto.
Inoltre fool in inglese è aggettivo solo informalmente. Foolish va
indubbiamente meglio, lì.
Post by Father McKenzie
Ma foolish non significa folle, la traduzione più logica forse è
assurdo
Mah, io non direi proprio.
La traduzione più aderente è forse: privo di buon senso, imprudente,
avventato... insomma, un po' folle. In quella frase però l'accento del
termine è posto sulla *anticonvezionalità*: così spinta da poter muovere
al riso. Ma si può essere anticonvenzionali perché si vede meno degli
altri... o magari perché si vede di più.
Post by Father McKenzie
ma il primo significato è scemo... C'è qualcosa che non ho
capito?
No, il primo significato non è scemo.
http://www.thefreedictionary.com/foolish

In particolare attiro l'attenzione su: "These adjectives are applied to
what is so devoid of wisdom or good sense as to be laughable [...]".
--
Bye, Lem
Ceterum censeo ISLAM esse delendum
_________________________________________________________________
Non sprecare i cicli idle della tua CPU, né quelli della tua GPU.
http://cleanenergy.harvard.edu/ http://spin.fh-bielefeld.de/
http://www.gpugrid.net/
Father McKenzie
2011-10-08 08:03:31 UTC
Permalink
Post by Lem Novantotto
No, il primo significato non è scemo.
http://www.thefreedictionary.com/foolish
Se quello è il tuo dizionario, ti propongo:
http://oxfordparavia.it/lemmaEng14622
http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/F/foolish.shtml

Uno monolingua? Vediamo sul Merriam:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/foolish
"lacking in sense, judgment or discretion" segue "absurd, ridiculous" e
"insignificant"
Merriam-Webster for learners: " having or showing a lack of good sense
or judgment : stupid, silly "
C'è anche lo spanish-english:
http://www.merriam-webster.com/spanish/foolish
"isensato, estúpido"


Cmq credo che "ingeuo" o "avvetato"... uhm
--
Atti, 2:44-48 e 4:32-37
Lem Novantotto
2011-10-08 13:31:12 UTC
Permalink
Post by Father McKenzie
Se quello è il tuo dizionario
Sì, in rete è quello che preferisco.
Fatti un favore: dalla prossima volta, usalo anche tu.
--
Bye, Lem
Ceterum censeo ISLAM esse delendum
_________________________________________________________________
Non sprecare i cicli idle della tua CPU, né quelli della tua GPU.
http://cleanenergy.harvard.edu/ http://spin.fh-bielefeld.de/
http://www.gpugrid.net/
Father McKenzie
2011-10-08 14:33:47 UTC
Permalink
Post by Lem Novantotto
Sì, in rete è quello che preferisco.
Fatti un favore: dalla prossima volta, usalo anche tu.
Non è il migliore, se col tuo saccente sarcasmo volevi dire questo.
Preferisco il Merriam-Webster
--
Atti, 2:44-48 e 4:32-37
Joe from NY
2011-10-08 12:14:07 UTC
Permalink
Post by Father McKenzie
Il povero Steve, rivisto alla tele nel suo discorso agli universitari,
disse: "Stay hungry, stay foolISH". Non fool, come approssimativamente
riporta qualcuno. Ma foolish non significa folle, la traduzione più
logica forse è assurdo, ma il primo significato è scemo... C'è qualcosa
che non ho capito? Può comunque significare non attenersi al modo di
pensare convenzionale, ma...
Buon giorno, padre. I don't know the Italian word that would fit in this
case, but by my anglophone interpretation of this avant-garde way of
expressing his thought, Jobs meant "keep taking chances; keep doing things
that others might think are silly or 'foolish.'"

A foolish person goes where others are too fearful to go, thereby missing
opportunities that might be of value; foolish persons are not concerned with
being laughed at for their choices.

"Fools rush in where angels fear to tread,
And so I come to you my love, my heart above my head.
Though I see the danger there, if there's a chance for me
Then I don't care.

"Fools rush in where wise men never go,
But wise men never fall in love, so how are they to know?
When we met, I felt my life begin,
So open up your heart and let this fool rush in."
--
Joey from New York
Remember: It is To Laugh

Among those whom I like or admire, I can find no common denominator,
but among those whom I love, I can:
all of them make me laugh.
   -- WH Auden
Roger
2011-10-08 12:25:59 UTC
Permalink
Post by Joe from NY
[...]
Buon giorno, padre. I don't know the Italian word that would fit in
this case, but by my anglophone interpretation of this avant-garde way of
expressing his thought, Jobs meant "keep taking chances; keep doing
things that others might think are silly or 'foolish.'"
[...]
Incosciente?
Post by Joe from NY
Joey from New York
Ciao,
Roger
Father McKenzie
2011-10-08 12:44:01 UTC
Permalink
Post by Joe from NY
"Fools rush in where angels fear to tread,
And so I come to you my love, my heart above my head.
Though I see the danger there, if there's a chance for me
Then I don't care.

Thank you for your answer and for this splendid song.
--
Atti, 2:44-48 e 4:32-37
Joe from NY
2011-10-08 12:50:03 UTC
Permalink
Post by Father McKenzie
Post by Joe from NY
"Fools rush in where angels fear to tread,
And so I come to you my love, my heart above my head.
Though I see the danger there, if there's a chance for me
Then I don't care.
http://youtu.be/_kEH2UNqw04
Thank you for your answer and for this splendid song.
My pleasure.
--
Joey from New York
Remember: It is To Laugh

Among those whom I like or admire, I can find no common denominator,
but among those whom I love, I can:
all of them make me laugh.
   -- WH Auden
Joe from NY
2011-10-08 12:23:22 UTC
Permalink
Post by Father McKenzie
Il povero Steve, rivisto alla tele nel suo discorso agli universitari,
disse: "Stay hungry, stay foolISH". Non fool, come approssimativamente
riporta qualcuno. Ma foolish non significa folle, la traduzione più
logica forse è assurdo, ma il primo significato è scemo... C'è qualcosa
che non ho capito? Può comunque significare non attenersi al modo di
pensare convenzionale, ma...
If it helps, I think the best synonym for 'foolish' in this case is 'rash.'

rash: reckless, impulsive, impetuous, hasty, foolhardy, incautious,
precipitate; careless, heedless, thoughtless, imprudent, foolish;
ill-advised, injudicious, ill-judged, misguided, harebrained, trigger-happy;
literary temerarious. ANTONYMS prudent.
--
Joey from New York
Remember: It is To Laugh

Among those whom I like or admire, I can find no common denominator,
but among those whom I love, I can:
all of them make me laugh.
   -- WH Auden
Roger
2011-10-08 12:32:12 UTC
Permalink
Post by Joe from NY
[...]
If it helps, I think the best synonym for 'foolish' in this case is 'rash.'
rash: reckless, impulsive, impetuous, hasty, foolhardy, incautious,
precipitate; careless, heedless, thoughtless, imprudent, foolish;
ill-advised, injudicious, ill-judged, misguided, harebrained,
trigger-happy; literary temerarious. ANTONYMS prudent.
A questo punto direi che l'espressione "stay foolish!"
si può tranquillamente tradurre con una parola sola:

Osate!
Post by Joe from NY
Joey from New York
Ciao,
Roger
Roger
2011-10-08 12:34:55 UTC
Permalink
Post by Roger
Osate!
Lo diceva anche il Vate:

Memento Audere Semper!
(Omaggio a Lu)
Post by Roger
Post by Joe from NY
Joey from New York
Ciao,
Roger
Father McKenzie
2011-10-08 12:45:11 UTC
Permalink
Post by Roger
A questo punto direi che l'espressione "stay foolish!"
Osate!
Osino, osino.
--
Atti, 2:44-48 e 4:32-37
HD
2011-10-08 14:24:20 UTC
Permalink
Post by Father McKenzie
Post by Roger
A questo punto direi che l'espressione "stay foolish!"
Osate!
Osino, osino.
o sinò?
vuabbuscà?
Joe from NY
2011-10-08 13:46:41 UTC
Permalink
Post by Roger
Post by Joe from NY
[...]
If it helps, I think the best synonym for 'foolish' in this case is 'rash.'
rash: reckless, impulsive, impetuous, hasty, foolhardy, incautious,
precipitate; careless, heedless, thoughtless, imprudent, foolish;
ill-advised, injudicious, ill-judged, misguided, harebrained,
trigger-happy; literary temerarious. ANTONYMS prudent.
A questo punto direi che l'espressione "stay foolish!"
Osate!
Yes. That's the concept. Take chances! Dare to think different. [sic]

I like that one of his slogans was 'Think different' rather than 'think
differently,' which, although grammatically correct, has a 'different'
connotation.

It's a perfect example of what he means:
Think outside the box, think different (things).
--
Joey from New York
Remember: It is To Laugh

Among those whom I like or admire, I can find no common denominator,
but among those whom I love, I can:
all of them make me laugh.
   -- WH Auden
ADPUF
2011-10-09 21:06:14 UTC
Permalink
Post by Joe from NY
Post by Roger
Post by Joe from NY
If it helps, I think the best synonym for 'foolish' in this
case is 'rash.'
rash: reckless, impulsive, impetuous, hasty, foolhardy,
incautious, precipitate; careless, heedless, thoughtless,
imprudent, foolish; ill-advised, injudicious, ill-judged,
misguided, harebrained, trigger-happy; literary temerarious.
ANTONYMS prudent.
A questo punto direi che l'espressione "stay foolish!"
Osate!
Yes. That's the concept. Take chances! Dare to think
different. [sic]
I like that one of his slogans was 'Think different' rather
than 'think differently,' which, although grammatically
correct, has a 'different' connotation.
Think outside the box, think different (things).
Some quotations by G.B.Shaw:

A fool's brain digests philosophy into folly, science into
superstition, and art into pedantry. Hence University
education.
-- G.B. Shaw

The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable
one persists in trying to adapt the world to himself.
Therefore all progress depends on the unreasonable man.
-- George Bernard Shaw

Progress is impossible without change, and those who cannot
change their minds cannot change anything.
-- G.B. Shaw

First love is only a little foolishness and a lot of curiosity,
no really self-respecting woman would take advantage of it.
-- George Bernard Shaw, "John Bull's Other Island"
--
"People sometimes ask me if it is a sin in the Church of Emacs
to use vi. Using a free version of vi is not a sin; it is a
penance. So happy hacking."
-- Richard Stallman
Joe from NY
2011-10-10 13:18:22 UTC
Permalink
Post by ADPUF
A fool's brain digests philosophy into folly, science into
superstition, and art into pedantry. Hence University
education.
-- G.B. Shaw
The reasonable man adapts himself to the world; the unreasonable
one persists in trying to adapt the world to himself.
Therefore all progress depends on the unreasonable man.
-- George Bernard Shaw
Progress is impossible without change, and those who cannot
change their minds cannot change anything.
-- G.B. Shaw
First love is only a little foolishness and a lot of curiosity,
no really self-respecting woman would take advantage of it.
-- George Bernard Shaw, "John Bull's Other Island"
Amen.
Amen.
Amen.
Amen.

or

Amen x 4.

or

Amen x 20 / 5

or
or
or ...
--
Joey from New York
Remember: It is To Laugh

Among those whom I like or admire, I can find no common denominator,
but among those whom I love, I can:
all of them make me laugh.
   -- WH Auden
imes
2011-10-08 20:08:26 UTC
Permalink
Post by Roger
Post by Joe from NY
[...]
If it helps, I think the best synonym for 'foolish' in this case is 'rash.'
rash: reckless, impulsive, impetuous, hasty, foolhardy, incautious,
precipitate; careless, heedless, thoughtless, imprudent, foolish;
ill-advised, injudicious, ill-judged, misguided, harebrained,
trigger-happy; literary temerarious. ANTONYMS prudent.
A questo punto direi che l'espressione "stay foolish!"
Osate!
Post by Joe from NY
Joey from New York
Ciao,
Roger
MAS = Memento Audere Semper. Nulla di nuovo sotto il sole?
^^^ Ciao. Imes
--
questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ***@newsland.it
edevils
2011-10-14 20:38:52 UTC
Permalink
On Oct 8, 2:32 pm, "Roger" <***@tin.it> wrote:

[...]
Post by Roger
A questo punto direi che l'espressione "stay foolish!"
Osate!
O meglio: osate, anche a rischio di passare per folli! (o passare per
scemi, nella versione di Father :)
Stefan Ram
2011-10-08 12:35:55 UTC
Permalink
Post by Father McKenzie
disse: "Stay hungry, stay foolISH". Non fool, come approssimativamente
Questo mi ricordo del »Motley Fool«:

»In the realm of the Motley Fool, something that is
"foolish" is actually smart, and something that is
"wise" is dumb.

In the real world, however, stupid is as stupid does«

http://www.marketwatch.com/story/new-fund-isnt-foolish-so-much-as-stupid
f***@delenda.net
2011-10-09 16:15:39 UTC
Permalink
Post by Father McKenzie
Il povero Steve, rivisto alla tele nel suo discorso agli universitari,
disse: "Stay hungry, stay foolISH". Non fool, come approssimativamente
riporta qualcuno. Ma foolish non significa folle, la traduzione più
logica forse è assurdo, ma il primo significato è scemo... C'è qualcosa
che non ho capito? Può comunque significare non attenersi al modo di
pensare convenzionale, ma...
Io capisco "rimanete stupidi". Forse "rimanete folli" è meno preciso ma
più appropriato, forse no.

Comunque la frase NON E' di Jobs, e questo forse potrebbe gettare luce
sull'esatta interpretazione, anche se ormai gli sarà attribuita per i
secoli dei secoli. Trovatevi il testo originale del discorso a Stanford.

***@delenda.net
--
http://delendanet.blogspot.com
Joe from NY
2011-10-09 16:50:54 UTC
Permalink
Post by f***@delenda.net
Post by Father McKenzie
Il povero Steve, rivisto alla tele nel suo discorso agli universitari,
disse: "Stay hungry, stay foolISH". Non fool, come approssimativamente
riporta qualcuno. Ma foolish non significa folle, la traduzione più
logica forse è assurdo, ma il primo significato è scemo... C'è qualcosa
che non ho capito? Può comunque significare non attenersi al modo di
pensare convenzionale, ma...
Io capisco "rimanete stupidi".
Definitely not.

Trovatevi il testo originale del discorso a Stanford.

<http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html>
--
Joey from New York
Remember: It is To Laugh

Among those whom I like or admire, I can find no common denominator,
but among those whom I love, I can:
all of them make me laugh.
   -- WH Auden
madmachine
2011-10-19 17:51:32 UTC
Permalink
Post by f***@delenda.net
Comunque la frase NON E' di Jobs, e questo forse potrebbe gettare luce
sull'esatta interpretazione, anche se ormai gli sarà attribuita per i
secoli dei secoli. Trovatevi il testo originale del discorso a Stanford.
la frase è presa dall'ultimo numero della rivista the Whole Earth
Catalog ed era una frase di addio ai lettori da parte della redazione e
del creatore della rivista. La frase non ha contesto ed è l'unica nella
pagina della rivista. Difficile quindi contestualizzarla. Ma è lo stesso
Jobs a darne la sua personale interpretazione. Ed il senso di "stay
foolish" è quello di andare contro il common sense per essere nella vita
più liberi dai legacci della società e del conformismo.

la pagina in questione
Loading Image...
Loading...