Discussione:
Traduzione di Per conto di:
(troppo vecchio per rispondere)
Equinox
2004-12-15 15:15:44 UTC
Permalink
Ciao a tutti!
Secondo voi come e meglio tradurre:
'Vi scrivo per conto di.....'
Grazie!!
--
Elisa
Mary Cassidy
2004-12-15 15:27:49 UTC
Permalink
Post by Equinox
'Vi scrivo per conto di.....'
On behalf of...
--
Mary
Enrico C
2004-12-15 18:50:51 UTC
Permalink
Post by Equinox
Ciao a tutti!
'Vi scrivo per conto di.....'
I am writing to you on behalf of...
--
enrico /dot/ c /at\ people \dot\ it
FB
2004-12-15 19:15:09 UTC
Permalink
Post by Enrico C
Post by Equinox
Ciao a tutti!
'Vi scrivo per conto di.....'
I am writing to you on behalf of...
Per carità, non andare a dirlo su a.u.e.: non si scrive "I'm writing...",
"I write...", perché è pleonastico.


Ciao, FB
--
"The doctors found out that Bunbury could not live, that is what I mean—so
Bunbury died."
"He seems to have had great confidence in the opinion of his physicians."
("The Importance of Being Earnest", Oscar Wilde)
Enrico C
2004-12-15 19:25:54 UTC
Permalink
Post by FB
Post by Enrico C
Post by Equinox
Ciao a tutti!
'Vi scrivo per conto di.....'
I am writing to you on behalf of...
Per carità, non andare a dirlo su a.u.e.: non si scrive "I'm writing...",
"I write...", perché è pleonastico.
Ma sei sicuro?
--
enrico /dot/ c /at\ people \dot\ it
FB
2004-12-15 19:34:35 UTC
Permalink
Post by Enrico C
Post by FB
Post by Enrico C
Post by Equinox
Ciao a tutti!
'Vi scrivo per conto di.....'
I am writing to you on behalf of...
Per carità, non andare a dirlo su a.u.e.: non si scrive "I'm writing...",
"I write...", perché è pleonastico.
Ma sei sicuro?
Di averlo letto, certamente: http://snipurl.com/be2h

ma alt.usage.english non è il Vangelo. Comunque, "I'm writing on behalf of"
è del tutto difendibile, per quanto mi riguarda.


Ciao, FB
--
"What meaning of this, Mitter Twain?" "I will tell you, Mr Wang, if you can
tell me why a man who possesses one of the most brilliant minds of this
century can't say his prepositions or articles"
(Murder by Death)
jonny
2004-12-15 19:48:58 UTC
Permalink
Post by FB
Post by Enrico C
Post by FB
Post by Enrico C
Post by Equinox
Ciao a tutti!
'Vi scrivo per conto di.....'
I am writing to you on behalf of...
Per carità, non andare a dirlo su a.u.e.: non si scrive "I'm writing...",
"I write...", perché è pleonastico.
Ma sei sicuro?
Di averlo letto, certamente: http://snipurl.com/be2h
ma alt.usage.english non è il Vangelo. Comunque, "I'm writing on behalf of"
è del tutto difendibile, per quanto mi riguarda.
Si dice sempre sul telefono "I'm speaking on behalf of" (per quanto
vale).
Enrico C
2004-12-15 22:44:31 UTC
Permalink
Post by FB
Post by Enrico C
Post by FB
Post by Enrico C
Post by Equinox
Ciao a tutti!
'Vi scrivo per conto di.....'
I am writing to you on behalf of...
Per carità, non andare a dirlo su a.u.e.: non si scrive "I'm writing...",
"I write...", perché è pleonastico.
Ma sei sicuro?
Di averlo letto, certamente: http://snipurl.com/be2h
Ho letto il thread, però solo un poster consiglia di usare "I write" al
posto di "I am writing", mi pare.
Post by FB
ma alt.usage.english non è il Vangelo.
No, certo, quello è Icling :-)
Post by FB
Comunque, "I'm writing on behalf of"
è del tutto difendibile, per quanto mi riguarda.
A quanto capisco da quel thread su aue, è anzi l'uso più comune.
--
enrico /dot/ c /at\ people \dot\ it
FB
2004-12-15 23:53:35 UTC
Permalink
Post by Enrico C
Post by FB
Post by Enrico C
Post by FB
Post by Enrico C
I am writing to you on behalf of...
Per carità, non andare a dirlo su a.u.e.: non si scrive "I'm writing...",
"I write...", perché è pleonastico.
Ma sei sicuro?
Di averlo letto, certamente: http://snipurl.com/be2h
Ho letto il thread, però solo un poster consiglia di usare "I write" al
posto di "I am writing", mi pare.
Non facevo differenza tra "I write" e "I'm writing". È "scrivo per dire"
che è pleonastico, poiché è palese che tu stia scrivendo: "di' e basta", è
ciò che molti scrissero su a.u.e. Come ho detto, io non sarei così deciso
nel bandire o quasi questa formula.


Ciao, FB
--
"Come, dear, we have already missed five, if not six, trains. To miss any
more might expose us to comment on the platform."
("The Importance of Being Earnest", Oscar Wilde)
Mike Brewer
2004-12-16 00:42:29 UTC
Permalink
Post by FB
Post by Enrico C
Post by FB
Post by Enrico C
Post by FB
Post by Enrico C
I am writing to you on behalf of...
Per carità, non andare a dirlo su a.u.e.: non si scrive "I'm writing...",
"I write...", perché è pleonastico.
Ma sei sicuro?
Di averlo letto, certamente: http://snipurl.com/be2h
Ho letto il thread, però solo un poster consiglia di usare "I write" al
posto di "I am writing", mi pare.
Non facevo differenza tra "I write" e "I'm writing". È "scrivo per dire"
che è pleonastico, poiché è palese che tu stia scrivendo: "di' e basta", è
ciò che molti scrissero su a.u.e. Come ho detto, io non sarei così deciso
nel bandire o quasi questa formula.
The original phrase was 'vi scrivo per conto di' , 'I am writing to you on
behalf of' - so in this case the pleonasm is justified ; e.g. 'I am writing
to you on behalf of Mr. Robbem to tell you that he will not be able to
speak as promised at ...' ; what else would you say ? 'On behalf of Mr.
Robbem , I tell you that... ' - clumsy , rude , no-one would ever write that
; 'On behalf of Mr. Robbem , I must inform you that...' is coldly formal
and therefore inappropriate , and is open anyway to the same charge of
pleonasm - don't say you're informing , just inform ! 'Mr Robbem will not be
able to speak...' does not convey the information that you are authorised to
speak for Mr. Robbem .
In any case , we have all sorts of ways of introducing a statement or
question which , without preamble , would seem too abrupt , both in formal
and friendly letters . 'Dear Juno , Tom has just had a big quarrel with
Hermione...' might seem a bit portentous if it's a bit of gossip , and would
often become something like ,'I just thought I'd let you know that Tom has
...' , which is doubly pleonastic ; 'I'm writing to ...' is just one way of
getting into a subject which is very common and convenient , and no worse
than many alternatives .
Certainly in a few cases it could be irritatingly unnecessary , but overall
I think you're right to have doubts about proscribing it .

Mike
Enrico C
2004-12-16 07:42:36 UTC
Permalink
Post by FB
Non facevo differenza tra "I write" e "I'm writing". È "scrivo per dire"
che è pleonastico, poiché è palese che tu stia scrivendo: "di' e basta", è
ciò che molti scrissero su a.u.e. Come ho detto, io non sarei così deciso
nel bandire o quasi questa formula.
AH! Ora ho capito! :) Però "scrivo per conto di" dà effettivamente
un'informazione. Mi pare diverso da "scrivo per dire che", che potrebbe
essere pleonastico.
--
enrico /dot/ c /at\ people \dot\ it
Continua a leggere su narkive:
Loading...