Discussione:
risposta per sorry
(troppo vecchio per rispondere)
Massy
2006-03-30 18:25:22 UTC
Permalink
Circa 15 min fa, stavo tornando a casa quando sento per strada 3 persone
parlare in inglese tra loro. Essendo una cosa che non capita così spesso
dove abito, mi sono detto "wow, ora li seguo senza farmi capire, cerco di
camminargli + vicino possibile e capire quello che dicono". Così ho fatto.
Ad un certo punto ero proprio dietro di loro quando si fermano e io rimango
dietro come un salame :-)
alchè l'uomo (erano 2 donne e 1 uomo) mi dice "sorry" xchè mi stavano
intralciando il passo. Io volevo rispondere qualcosa ma non mi è venuto
nienteeeeeeeeeeee! :'(
così mi sono limitato a fare una faccia come a dire "non c'è problema" senza
aprire bocca :-(((((((((((((
Dopo ho cominciato a pensare cosa avrei dovuto risp. e sono arrivato a
queste conclusioni:
never mind -> no, lo vedo più come un "non ci pensare" non adatto alla
situazione
you are welcome -> boh, non credo si possa usare anche in risp a sorry
no problem -> no, penso sia per cose un po' + "gravi"
quindi penso sarebbe stato + adatto "nothing" (d'altronde anche in ita
risponderei qlcosa del tipo "no, niente"

Che ne dite?!
--
I'm a Dream!!!
-
"prendila vitella, perchè vacca diventa comunque" (da icling)
Enrico il Pentolaio
2006-03-30 19:36:05 UTC
Permalink
Post by Massy
Dopo ho cominciato a pensare cosa avrei dovuto risp. e sono arrivato a
never mind -> no, lo vedo più come un "non ci pensare" non adatto alla
situazione
Giusto.
Post by Massy
you are welcome -> boh, non credo si possa usare anche in risp a sorry
Uhm... direi proprio di no.
Post by Massy
no problem -> no, penso sia per cose un po' + "gravi"
Già.
Post by Massy
quindi penso sarebbe stato + adatto "nothing" (d'altronde anche in ita
risponderei qlcosa del tipo "no, niente"
Io avrei detto piuttosto "it's ok" o "don't worry, sir".

Tschüss,
Enrico il Pentolaio.
--
"There are only two kinds of people who really are fascinating - people who
know absolutely everything, and people who know absolutely nothing." (Oscar
Wilde, The Picture of Dorian Gray)
Mike Brewer
2006-03-30 22:46:00 UTC
Permalink
Post by Enrico il Pentolaio
Post by Massy
Dopo ho cominciato a pensare cosa avrei dovuto risp. e sono arrivato a
never mind -> no, lo vedo più come un "non ci pensare" non adatto alla
situazione
Giusto.
Post by Massy
you are welcome -> boh, non credo si possa usare anche in risp a sorry
Uhm... direi proprio di no.
Post by Massy
no problem -> no, penso sia per cose un po' + "gravi"
Già.
Post by Massy
quindi penso sarebbe stato + adatto "nothing" (d'altronde anche in ita
risponderei qlcosa del tipo "no, niente"
Io avrei detto piuttosto "it's ok" o "don't worry, sir".
'sir' ???

'ok' would certainly be ok , as would 'no problem' . But the typical English
English response would be 'Sorry!' !

Mike
Gennaro
2006-03-31 08:53:51 UTC
Permalink
"Mike Brewer" ha scritto...

[...]
Post by Mike Brewer
Post by Enrico il Pentolaio
Io avrei detto piuttosto "it's ok" o "don't worry, sir".
'sir' ???
'ok' would certainly be ok , as would 'no problem' . But the typical
English response would be 'Sorry!' !
Hehehehhe, that's sooo true!

Penso che avrei risposto come Enrico il Pentolaio: o "it's alright"
o "don't worry" (senza sir)
Post by Mike Brewer
Mike
bye
Gennaro
Enrico il Pentolaio
2006-03-31 12:21:17 UTC
Permalink
"Mike Brewer" ha scritto nel messaggio
Post by Mike Brewer
Post by Enrico il Pentolaio
Io avrei detto piuttosto "it's ok" o "don't worry, sir".
'sir' ???
Non si diceva così ai passanti? o gli inglesi nel frattempo sono diventati
anch'essi maleducati?
:-)))
Post by Mike Brewer
'ok' would certainly be ok , as would 'no problem' . But the typical
English English response would be 'Sorry!' !
Ah giusto, non ci avevo proprio pensato.
:-D

Tschüss,
Enrico il Pentolaio.
--
"There are only two kinds of people who really are fascinating - people who
know absolutely everything, and people who know absolutely nothing." (Oscar
Wilde, The Picture of Dorian Gray)
Massy
2006-03-31 13:01:32 UTC
Permalink
Post by Mike Brewer
'ok' would certainly be ok , as would 'no problem' . But the typical
English English response would be 'Sorry!' !
Cioè rispondi 'sorry' a 'sorry'?!?!?!? 8-O
Ma che senzo ha? Di che gli dovevo chiedere scusa io?!!?!??!?!?!?
--
I'm a Dream!!!
-
"prendila vitella, perchè vacca diventa comunque" (da icling)
Mike Brewer
2006-03-31 18:33:57 UTC
Permalink
Post by Massy
Post by Mike Brewer
'ok' would certainly be ok , as would 'no problem' . But the typical
English English response would be 'Sorry!' !
Cioè rispondi 'sorry' a 'sorry'?!?!?!? 8-O
Yes ! Your English is getting quite idiomatic now !
Post by Massy
Ma che senzo ha? Di che gli dovevo chiedere scusa io?!!?!??!?!?!?
I think Gennaro and Enrico il P must have spent longer in England than you
have . We are a diffident and polite people (well , used to be) - quite
routinely , if one person accidentally barges into another , etc. both
parties will apologise !

Mike
FB
2006-03-31 21:08:53 UTC
Permalink
Post by Mike Brewer
Post by Massy
Post by Mike Brewer
'ok' would certainly be ok , as would 'no problem' . But the typical
English English response would be 'Sorry!' !
Cioè rispondi 'sorry' a 'sorry'?!?!?!? 8-O
Yes ! Your English is getting quite idiomatic now !
Post by Massy
Ma che senzo ha? Di che gli dovevo chiedere scusa io?!!?!??!?!?!?
I think Gennaro and Enrico il P must have spent longer in England than you
have . We are a diffident and polite people (well , used to be) - quite
routinely , if one person accidentally barges into another , etc. both
parties will apologise !
In the same vein, I understand Swedes say "tack" all the time, even when
they are doing something.

Bye, FB
Peltio
2006-03-30 21:10:47 UTC
Permalink
Nobody knew Why. But...
Who: Massy
Where: it.cultura.linguistica.inglese
When: 30-03-06 20.25.22
What: risposta per sorry
Post by Massy
Circa 15 min fa, stavo tornando a casa quando sento per strada 3 persone
parlare in inglese tra loro. Essendo una cosa che non capita così spesso dove
abito, mi sono detto "wow, ora li seguo senza farmi capire, cerco di
camminargli + vicino possibile e capire quello che dicono". Così ho fatto. Ad
un certo punto ero proprio dietro di loro quando si fermano e io rimango
dietro come un salame :-)
A stalker, huh?
: )
Post by Massy
never mind -> no, lo vedo più come un "non ci pensare" non adatto alla
situazione
you are welcome -> boh, non credo si possa usare anche in risp a sorry
no problem -> no, penso sia per cose un po' + "gravi"
quindi penso sarebbe stato + adatto "nothing" (d'altronde anche in ita
risponderei qlcosa del tipo "no, niente"
Che ne dite?!
Don't mention it.

saluti,
Peltio
--
Invalid address in reply-to. Crafty demunging required to mail me.
(Hint: use peltio at despammed dot com)
Massy
2006-03-30 22:01:35 UTC
Permalink
Post by Peltio
Don't mention it.
Ma non è fuoriluogo per uno che ti dice semplicemente 'sorry' perchè ti sta
intralciando la strada'?!?!!??!
Io, a sensazione, lo vedrei più adatto per qualcuno che ti dicesse qlcosa
del tipo "scusa per l'altra sera..." o qlcosa del genere....
Boh!
--
I'm a Dream!!!
-
"prendila vitella, perchè vacca diventa comunque" (da icling)
Anna Martini
2006-03-31 08:14:40 UTC
Permalink
Post by Massy
Post by Peltio
Don't mention it.
Ma non è fuoriluogo per uno che ti dice semplicemente 'sorry' perchè ti sta
intralciando la strada'?!?!!??!
Forse va meglio 'Never mind', allora.
--
Ciao,
Anna
Anna Martini
2006-03-31 08:23:56 UTC
Permalink
Post by Anna Martini
Post by Massy
Post by Peltio
Don't mention it.
Ma non è fuoriluogo per uno che ti dice semplicemente 'sorry' perchè ti sta
intralciando la strada'?!?!!??!
Forse va meglio 'Never mind', allora.
Aggiungo che 'don't mention it' è più "prego, si figuri" (in risposta a un
ringraziamento).
--
Ciao,
Anna
Anna Martini
2006-03-31 08:25:43 UTC
Permalink
Post by Anna Martini
Post by Massy
Post by Peltio
Don't mention it.
Ma non è fuoriluogo per uno che ti dice semplicemente 'sorry' perchè ti sta
intralciando la strada'?!?!!??!
Forse va meglio 'Never mind', allora.
Oops, non avevo letto l'intero thread. Ma son sempre dell'idea che 'never
mind' vada bene :)
--
Ciao,
Anna
father mckenzie
2006-03-31 17:34:11 UTC
Permalink
¡Tonto el que no entienda!... Cuenta una leyenda que Anna Martini gitano
Post by Anna Martini
Oops, non avevo letto l'intero thread. Ma son sempre dell'idea che 'never
mind' vada bene :)
"Bygones"?
--
Freedom's just another word for nothing left to lose
(Janis Joplin)
31/03/2006 19.34.01
Laz
2006-03-31 19:06:00 UTC
Permalink
Post by father mckenzie
Post by Anna Martini
Oops, non avevo letto l'intero thread. Ma son sempre dell'idea che
'never mind' vada bene :)
"Bygones"?
If your name is Fish 8-)
--
Laz - [ http://www.dimensionedelta.net ]
[ http://www.josswhedon.it | http://www.miltoncaniff.net ]
"You wanna fly? Fucking fly! I'll be in my bunk."
FB
2006-03-31 11:27:21 UTC
Permalink
Post by Anna Martini
Post by Anna Martini
Post by Massy
Post by Peltio
Don't mention it.
Ma non è fuoriluogo per uno che ti dice semplicemente 'sorry' perchè ti sta
intralciando la strada'?!?!!??!
Forse va meglio 'Never mind', allora.
Aggiungo che 'don't mention it' è più "prego, si figuri" (in risposta a un
ringraziamento).
Ci può anche stare, vista la dinamica.


Ciao, FB
father mckenzie
2006-03-31 17:35:00 UTC
Permalink
¡Tonto el que no entienda!... Cuenta una leyenda que FB gitano conjuró
Post by FB
Ci può anche stare, vista la dinamica.
"Bump".
"Sorry, madam"
"You're welcome"
"Your home or my home"?
--
Freedom's just another word for nothing left to lose
(Janis Joplin)
31/03/2006 19.34.21
Riccardo from Castle
2006-03-31 08:17:51 UTC
Permalink
Post by Massy
Post by Peltio
Don't mention it.
Ma non è fuoriluogo per uno che ti dice semplicemente 'sorry' perchè ti sta
intralciando la strada'?!?!!??!
No, se sei inglese.
Riccardo from Castle
2006-03-31 08:25:02 UTC
Permalink
Post by Riccardo from Castle
Post by Massy
Post by Peltio
Don't mention it.
Ma non è fuoriluogo per uno che ti dice semplicemente 'sorry' perchè ti sta
intralciando la strada'?!?!!??!
No, se sei inglese.
Ops, avevo letto male. Lascia perdere!
u***@despammed.com
2006-04-01 08:49:41 UTC
Permalink
Post by Peltio
A stalker, huh?
: )
A mobile eavesdropper!
:)
Post by Peltio
Don't mention it.
Non mi pare, non in quella situazione.
Post by Peltio
Post by Massy
alchè l'uomo (erano 2 donne e 1 uomo) mi dice "sorry" xchè mi stavano
intralciando il passo. Io volevo rispondere qualcosa ma non mi è venuto
nienteeeeeeeeeeee! :'(
Visto che in fondo sei tu che ti sei accodato, potevi dire "Sorry, my
fault!".

Enrico C da Google Groups

Loading...