Discussione:
azz
(troppo vecchio per rispondere)
deutsch
2004-12-21 18:05:31 UTC
Permalink
Lo so è strana la mia richiesta ^___^
ma come si traduce il nostro: azz
esempio:
A: la mia casa è piccola
B: azz è più grande della Reggia di Caserta
o
A: mi è morto il cane
B: azz mi dispiace

scusate ancora la richeista ma c'èun americano che ogni vota vhe mi vede
me lo chiede :-P
--
deutsch
Se sei stufo di popup, banner, virus e dialer allora scegli Firefox 1.0
http://www.mozillaitalia.org/files/firefox/promo/home/
GFCARRERA
2004-12-21 19:51:13 UTC
Permalink
Post by deutsch
Lo so è strana la mia richiesta ^___^
ma come si traduce il nostro: azz
Scusa l'ignoranza, ma che cosa significa? C'e' un sinonimo?

Ari
deutsch
2004-12-21 20:00:59 UTC
Permalink
Post by GFCARRERA
Scusa l'ignoranza, ma che cosa significa? C'e' un sinonimo?
no scusa me. Non ho detto che è un espressione per lo più napoletana. in
italiano sarebbe tipo (ma cmq già perde il suo vero significato):
Addirittura! Caspita! Accidenti!
Ma ripeto già perde il vero significato con queste altre parole...
Un pò come la parola "sticaxxi" se si utilizza un altro vocabolo perde
il suo "fascino". Approposito come si tradurebbe anchequesta parola? :-P
Spero che ci sia qualcuno che sappia come tradurlo anche nello slang
--
deutsch
Se sei stufo di popup, banner, virus e dialer allora scegli Firefox 1.0
http://www.mozillaitalia.org/files/firefox/promo/home/
Mary Cassidy
2004-12-21 20:33:01 UTC
Permalink
Post by GFCARRERA
Scusa l'ignoranza, ma che cosa significa? C'e' un sinonimo?
It's a euphemism for "cazzo".
--
Mary
deutsch
2004-12-21 20:32:47 UTC
Permalink
Post by Mary Cassidy
It's a euphemism for "cazzo".
esatto ^______^
--
deutsch
Se sei stufo di popup, banner, virus e dialer allora scegli Firefox 1.0
http://www.mozillaitalia.org/files/firefox/promo/home/
Enrico C
2004-12-21 21:15:57 UTC
Permalink
Post by deutsch
Post by Mary Cassidy
It's a euphemism for "cazzo".
esatto ^______^
Anche in inglese ci sono parole un po' deformate per renderle meno
offensive.
per esempio
Heck al posto di Hell
Gosh al posto di God.
Darn al posto di Damn
Bleeding al posto di Bloody
ecc.

Oppure, penso, lasci sospesa un'espressione nota, la dici solo a metà...
"What the...!"
:-)
--
enrico /dot/ c /at\ people \dot\ it
Sebapop
2004-12-24 00:24:31 UTC
Permalink
Post by Enrico C
Bleeding al posto di Bloody
E flipping al posto di fucking, per esempio.

E altre, a seconda del contesto. Molti acronimi hanno la "polite version".
SNAFU, ad esempio, c'è con "fouled", se non ricordo male, e con "fucked".

Sebastiano
ADPUF
2004-12-21 23:13:44 UTC
Permalink
Post by Mary Cassidy
Post by GFCARRERA
Scusa l'ignoranza, ma che cosa significa? C'e' un
sinonimo?
It's a euphemism for "cazzo".
Non mi pare tanto un eufemismo quanto un doppia elisione:

'azz'
--
Today no, tomorrow yes.
Enrico C
2004-12-22 11:55:51 UTC
Permalink
Post by Mary Cassidy
Post by GFCARRERA
Scusa l'ignoranza, ma che cosa significa? C'e' un
sinonimo?
It's a euphemism for "cazzo".
'azz'
Tecnicamente è elisione, ma il risultato è eufemistico :)
--
enrico /dot/ c /at\ people \dot\ it
GFCARRERA
2004-12-22 00:21:17 UTC
Permalink
From: Mary Cassidy
It's a euphemism for "cazzo".
Ah ecco! Mi pareva, ma non ero sicura. Quelle due zeta me lo facevano
sospettare. Grazie Mary.

ari
Roger
2004-12-22 08:21:36 UTC
Permalink
Post by Mary Cassidy
Post by GFCARRERA
Scusa l'ignoranza, ma che cosa significa? C'e' un sinonimo?
It's a euphemism for "cazzo".
I've got the impression that you don't know the meaning of 'euphemism' (or
the meaning of 'cazzo' :-)).
Post by Mary Cassidy
--
Mary
Roger
--
"What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet."
Mary Cassidy
2004-12-22 10:09:19 UTC
Permalink
Post by Roger
I've got the impression that you don't know the meaning of 'euphemism' (or
the meaning of 'cazzo' :-)).
Secondo me, anche la storpiatura di una parolaccia è un tipo di
eufemismo.
--
Mary
Roger
2004-12-22 13:33:25 UTC
Permalink
Post by Mary Cassidy
Post by Roger
I've got the impression that you don't know the meaning of 'euphemism' (or
the meaning of 'cazzo' :-)).
Secondo me, anche la storpiatura di una parolaccia è un tipo di
eufemismo.
L'eufemismo è la sostituzione di una parola o di un'espressione "forte" con
un'altra che esprime lo stesso concetto, ma in forma "edulcorata".

Ad esempio "alleggerire a' contadini le fatiche della vendemmia" (Manzoni),
per dire "rubare l'uva" o "malato di mente" per "pazzo".

Se tu ritieni che dire 'azz per cazzo, sia ugualmente un eufemismo,
padronissima.

Ciao,
Roger
--
"What's in a name? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet."
FB
2004-12-22 13:51:34 UTC
Permalink
Post by Roger
Post by Mary Cassidy
Post by Roger
I've got the impression that you don't know the meaning of 'euphemism' (or
the meaning of 'cazzo' :-)).
Secondo me, anche la storpiatura di una parolaccia è un tipo di
eufemismo.
L'eufemismo è la sostituzione di una parola o di un'espressione "forte" con
un'altra che esprime lo stesso concetto, ma in forma "edulcorata".
Ad esempio "alleggerire a' contadini le fatiche della vendemmia" (Manzoni),
per dire "rubare l'uva" o "malato di mente" per "pazzo".
Se tu ritieni che dire 'azz per cazzo, sia ugualmente un eufemismo,
padronissima.
Chiediamo agl'iclisti.


Ciao, FB
--
"Is this Miss Prism a female of repellent aspect, remotely connected with
education?" "She is the most cultivated of ladies, and the very picture of
respectability" "It is obviously the same person".
("The Importance of Being Earnest", Oscar Wilde)
Fabio [Area 6+2.1]
2004-12-21 19:58:17 UTC
Permalink
Post by deutsch
Lo so è strana la mia richiesta ^___^
ma come si traduce il nostro: azz
A: la mia casa è piccola
B: azz è più grande della Reggia di Caserta
o
A: mi è morto il cane
B: azz mi dispiace
scusate ancora la richeista ma c'èun americano che ogni vota vhe mi vede
me lo chiede :-P
Fuck? Shit?
Ciao
Fabio
Ester
2004-12-21 23:58:16 UTC
Permalink
Post by deutsch
ma come si traduce il nostro: azz
A: la mia casa è piccola
B: azz è più grande della Reggia di Caserta
o
A: mi è morto il cane
B: azz mi dispiace
"Damn" ?
Mike Brewer
2004-12-22 03:15:34 UTC
Permalink
----- Original Message -----
From: "Fabio [Area 6+2.1]" <***@despammed.com>
Newsgroups: it.cultura.linguistica.inglese
Sent: Tuesday, December 21, 2004 7:58 PM
Subject: Re: azz
Post by Fabio [Area 6+2.1]
Post by deutsch
Lo so è strana la mia richiesta ^___^
ma come si traduce il nostro: azz
A: la mia casa è piccola
B: azz è più grande della Reggia di Caserta
o
A: mi è morto il cane
B: azz mi dispiace
scusate ancora la richeista ma c'èun americano che ogni vota vhe mi vede
me lo chiede :-P
Fuck? Shit?
Isn't 'fuck' rather more vulgar than 'cazzo' , and a fortiori more vulgar
than a euphemism for 'cazzo' ? I remember Cecilia Bartoli being interviewed
whilst driving a car and saying ,'Che cazzo fai !' to another driver who'd
annnoyed her ; I thought an English diva might have been less likely to say
,'What the fuck are you doing?' - but maybe not .
'Shit' , it seems to me , would fit both examples nicely , but even tho'
it's used more and more widely , by women as well as men , I'm not sure it
might not sound more vulgar than 'azz' (which of course I've never heard or
seen before !) .
We might say 'Jesus' or 'Christ' or both , though I don't suppose that would
appeal so much to Italians ; and it would maybe sound a bit over-dramatic in
the second example .
Here in the UK we don't really have euphemistic forms for these particular
words ; the Americans have , of course , words like 'sheesh' and 'Jeez' ,
but I've no idea at all if these are current , or how the tone would compare
with 'azz' . I'd have thought the American friend was in the best position
to offer a suggestion ; one of the things I admire most about the Americans
is the fluency and inventiveness of their swearing , though I think this
does apply particularly to the more impolite end of the spectrum .

Mike
FB
2004-12-22 11:28:35 UTC
Permalink
On Wed, 22 Dec 2004 03:15:34 -0000, Mike Brewer wrote:

[...]
Post by Mike Brewer
Isn't 'fuck' rather more vulgar than 'cazzo' , and a fortiori more vulgar
than a euphemism for 'cazzo' ? I remember Cecilia Bartoli being interviewed
whilst driving a car and saying ,'Che cazzo fai !' to another driver who'd
annnoyed her
It is vulgar, as far as I'm concerned. But who is Cecilia Bartoli?


Bye, FB
--
"Come, dear, we have already missed five, if not six, trains. To miss any
more might expose us to comment on the platform."
("The Importance of Being Earnest", Oscar Wilde)
Mike Brewer
2004-12-22 15:40:52 UTC
Permalink
Post by FB
[...]
Post by Mike Brewer
Isn't 'fuck' rather more vulgar than 'cazzo' , and a fortiori more vulgar
than a euphemism for 'cazzo' ? I remember Cecilia Bartoli being interviewed
whilst driving a car and saying ,'Che cazzo fai !' to another driver who'd
annnoyed her
It is vulgar, as far as I'm concerned. But who is Cecilia Bartoli?
Why do you affect ignorance of the Italian songbird ?
Isn't she popular over there ?

Mike
Mary Cassidy
2004-12-22 15:49:58 UTC
Permalink
Post by Mike Brewer
Why do you affect ignorance of the Italian songbird ?
Isn't she popular over there ?
I'm afraid I've never heard of her either.
--
Mary
FB
2004-12-22 15:58:43 UTC
Permalink
Post by Mary Cassidy
Post by Mike Brewer
Why do you affect ignorance of the Italian songbird ?
Isn't she popular over there ?
I'm afraid I've never heard of her either.
She appears to be an opera singer.

Shaaaame on meeeeeeeeeee! (high C)


Bye, FB
--
After a year of speculation, inventor Dean Kamen unveiled his mysterious
"It", which is a battery-powered two-wheel people mover. Many believe it
will completely revolutionize the way people get hit by cars.
(Saturday Night Live)
Mike Brewer
2004-12-23 00:16:26 UTC
Permalink
Post by FB
Post by Mary Cassidy
Post by Mike Brewer
Why do you affect ignorance of the Italian songbird ?
Isn't she popular over there ?
I'm afraid I've never heard of her either.
She appears to be an opera singer.
Shaaaame on meeeeeeeeeee! (high C)
Sorry - thought you were having me on ! Probably down to my stereotyped
perception of Italians as never without an aria on their lips .
She's a mezzo with a fabulous coloratura - well known over here
particularly thro' her CDs , several of them award winners . Comes from Rome
, I believe .

Mike
Joey DoWop Dee
2004-12-23 02:30:12 UTC
Permalink
Post by Mike Brewer
She's a mezzo with a fabulous coloratura - well known over here
Also well known -- and well loved -- in the US.
--
This is my opinion of modern, colloquial, *conversational* American
English.

If you feel the need to e-mail me, un-not my address first.
Enrico il Pentolaio
2004-12-23 19:42:34 UTC
Permalink
"Joey DoWop Dee" ha scritto nel messaggio
Post by Joey DoWop Dee
Post by Mike Brewer
She's a mezzo with a fabulous coloratura - well known over here
Also well known -- and well loved -- in the US.
Qua in Italia non l'ho mai sentita nominare...

A proposito, come fate voi americani ad andare alle opere liriche?
Cioè, io che sono italiano riesco a capire ben poco cio' che dicono i
cantanti, figuriamoci chi non è madrelingua italiano ;-)
Vorrà dire che vi contrate di più sulla musica! :-))))))


Tschüss,
Enrico il Pentolaio
--
(visita il mio sito: http://members.xoom.it/srw)
_____________________________________
" La societa' e' come l'aria, necessaria per respirare, ma insufficiente a
farci sopravvivere." (George Santayana)
Fabio [Area 6+2.1]
2004-12-23 21:20:05 UTC
Permalink
Post by Enrico il Pentolaio
"Joey DoWop Dee" ha scritto nel messaggio
Post by Joey DoWop Dee
Post by Mike Brewer
She's a mezzo with a fabulous coloratura - well known over here
Also well known -- and well loved -- in the US.
Qua in Italia non l'ho mai sentita nominare...
E' famosa qui in Italia, e' famosa...
Post by Enrico il Pentolaio
A proposito, come fate voi americani ad andare alle opere liriche?
Cioè, io che sono italiano riesco a capire ben poco cio' che dicono i
cantanti, figuriamoci chi non è madrelingua italiano ;-)
Ci sono i libretti con le parole e le traduzioni.
Di solito io mi studio il libretto prima, quando non conosco l'opera molto
bene.
Ciao
Fabio
ADPUF
2004-12-24 00:43:15 UTC
Permalink
on 20:42, giovedì 23 dicembre 2004 Enrico il Pentolaio
Post by Enrico il Pentolaio
Post by Joey DoWop Dee
Post by Mike Brewer
She's a mezzo with a fabulous coloratura - well known
over here
Also well known -- and well loved -- in the US.
Qua in Italia non l'ho mai sentita nominare...
Cecilia Bartoli è nota anche in Italia, anche se
considerata un po' ....... insomma, piace agli inglesi e
agli americani ...
--
Today no, tomorrow yes.
FB
2004-12-27 20:17:52 UTC
Permalink
Post by ADPUF
on 20:42, giovedì 23 dicembre 2004 Enrico il Pentolaio
Post by Enrico il Pentolaio
Post by Joey DoWop Dee
Post by Mike Brewer
She's a mezzo with a fabulous coloratura - well known
over here
Also well known -- and well loved -- in the US.
Qua in Italia non l'ho mai sentita nominare...
Cecilia Bartoli è nota anche in Italia, anche se
considerata un po' .......
Un po' che?


Ciao, FB
--
"What meaning of this, Mitter Twain?" "I will tell you, Mr Wang, if you can
tell me why a man who possesses one of the most brilliant minds of this
century can't say his prepositions or articles"
(Murder by Death)
ADPUF
2004-12-27 22:17:48 UTC
Permalink
Post by FB
Post by ADPUF
Cecilia Bartoli è nota anche in Italia, anche se
considerata un po' .......
Un po' che?
Non mi viene la parola.

Vistosa? eccessiva? non, non sono queste le parole che
esprimono il concetto, che più ne scrivo più diventa
confuso.

Conosco poco la lirica, non vorrei dire sciocchezze.
--
Today no, tomorrow yes.
Paolo Fiore
2004-12-23 10:54:16 UTC
Permalink
Post by Mike Brewer
She's a mezzo with a fabulous coloratura
"mezzo"; I feel it stands for mezzo-soprano, but take note that it isn't
used alone in Italian
joscurtin
2004-12-25 01:30:04 UTC
Permalink
Post by Mary Cassidy
Post by Mike Brewer
Why do you affect ignorance of the Italian songbird ?
Isn't she popular over there ?
I'm afraid I've never heard of her either.
She recorded an album at the Teatro Olimpico in Vicenza about 5 or 6
years ago.
I have four of her albums.

Joe from Massachusetts
joscurtin
2004-12-25 01:27:59 UTC
Permalink
Post by Mike Brewer
----- Original Message -----
Newsgroups: it.cultura.linguistica.inglese
Sent: Tuesday, December 21, 2004 7:58 PM
Subject: Re: azz
Post by Fabio [Area 6+2.1]
Post by deutsch
Lo so è strana la mia richiesta ^___^
ma come si traduce il nostro: azz
A: la mia casa è piccola
B: azz è più grande della Reggia di Caserta
o
A: mi è morto il cane
B: azz mi dispiace
scusate ancora la richeista ma c'èun americano che ogni vota vhe mi vede
me lo chiede :-P
Fuck? Shit?
Isn't 'fuck' rather more vulgar than 'cazzo' , and a fortiori more vulgar
than a euphemism for 'cazzo' ? I remember Cecilia Bartoli being interviewed
whilst driving a car and saying ,'Che cazzo fai !' to another
driver who'd
Post by Mike Brewer
annnoyed her ; I thought an English diva might have been less likely to say
,'What the fuck are you doing?' - but maybe not .
'Shit' , it seems to me , would fit both examples nicely , but even tho'
it's used more and more widely , by women as well as men , I'm not sure it
might not sound more vulgar than 'azz' (which of course I've never heard or
seen before !) .
We might say 'Jesus' or 'Christ' or both , though I don't suppose that would
appeal so much to Italians ; and it would maybe sound a bit
over-dramatic in
Post by Mike Brewer
the second example .
Here in the UK we don't really have euphemistic forms for these particular
words ; the Americans have , of course , words like 'sheesh' and 'Jeez' ,
but I've no idea at all if these are current , or how the tone would compare
with 'azz' . I'd have thought the American friend was in the best position
to offer a suggestion ; one of the things I admire most about the Americans
is the fluency and inventiveness of their swearing , though I think this
does apply particularly to the more impolite end of the spectrum .
Shoot, Mike, I didn't know you valued our inventiveness so highly!
Rather than the offensive "sh*t", "shoot" as a substitute is fairly
common among inventive people here, and is probably as close to "azz"
as you can get in American English, although I would have to say it
falls a little behind azz, anatomically speaking.

Merriam-Webster On-line:
Main Entry: 3shoot
Function: interjection
Etymology: euphemism for shit
-- used to express annoyance or surprise

Joe from Massachusetts
Mike Brewer
2004-12-27 01:57:46 UTC
Permalink
Post by deutsch
Post by Mike Brewer
----- Original Message -----
Newsgroups: it.cultura.linguistica.inglese
Sent: Tuesday, December 21, 2004 7:58 PM
Subject: Re: azz
Post by Fabio [Area 6+2.1]
Post by deutsch
Lo so è strana la mia richiesta ^___^
ma come si traduce il nostro: azz
A: la mia casa è piccola
B: azz è più grande della Reggia di Caserta
o
A: mi è morto il cane
B: azz mi dispiace
scusate ancora la richeista ma c'èun americano che ogni vota vhe
mi vede
Post by Mike Brewer
Post by Fabio [Area 6+2.1]
Post by deutsch
me lo chiede :-P
Fuck? Shit?
Isn't 'fuck' rather more vulgar than 'cazzo' , and a fortiori more
vulgar
Post by Mike Brewer
than a euphemism for 'cazzo' ? I remember Cecilia Bartoli being
interviewed
Post by Mike Brewer
whilst driving a car and saying ,'Che cazzo fai !' to another
driver who'd
Post by Mike Brewer
annnoyed her ; I thought an English diva might have been less likely
to say
Post by Mike Brewer
,'What the fuck are you doing?' - but maybe not .
'Shit' , it seems to me , would fit both examples nicely , but even
tho'
Post by Mike Brewer
it's used more and more widely , by women as well as men , I'm not
sure it
Post by Mike Brewer
might not sound more vulgar than 'azz' (which of course I've never
heard or
Post by Mike Brewer
seen before !) .
We might say 'Jesus' or 'Christ' or both , though I don't suppose
that would
Post by Mike Brewer
appeal so much to Italians ; and it would maybe sound a bit
over-dramatic in
Post by Mike Brewer
the second example .
Here in the UK we don't really have euphemistic forms for these
particular
Post by Mike Brewer
words ; the Americans have , of course , words like 'sheesh' and
'Jeez' ,
Post by Mike Brewer
but I've no idea at all if these are current , or how the tone would
compare
Post by Mike Brewer
with 'azz' . I'd have thought the American friend was in the best
position
Post by Mike Brewer
to offer a suggestion ; one of the things I admire most about the
Americans
Post by Mike Brewer
is the fluency and inventiveness of their swearing , though I think
this
Post by Mike Brewer
does apply particularly to the more impolite end of the spectrum .
Shoot, Mike, I didn't know you valued our inventiveness so highly!
Rather than the offensive "sh*t", "shoot" as a substitute is fairly
common among inventive people here, and is probably as close to "azz"
as you can get in American English, although I would have to say it
falls a little behind azz, anatomically speaking.
Main Entry: 3shoot
Function: interjection
Etymology: euphemism for shit
-- used to express annoyance or surprise
Yes ! I knew 'sheesh' wasn't what I meant , and as soon as I switched off I
remembered 'shoot' . I first came across this in 'To Kill a Mockingbird' -
and wondered what it meant (tho' I was already of adult years) ; the penny
did drop some time later , but I'd mentioned it to several other people
(British) , none of whom realised it was a euphemism for 'sh*t' - I suppose
because the latter wasn't anywhere near as commonly used then as now , and
because Scout (a young girl , for anyone who's not read the book) says
'shoot' .

Interesting to hear that it's still current ; it's never heard over here ,
though a number of your more forceful and taboo-challenging expressions have
become quite common ; perhaps I'll try to introduce it here in West Cumbria
.

Mike
joscurtin
2004-12-29 22:06:53 UTC
Permalink
Post by Mike Brewer
Yes ! I knew 'sheesh' wasn't what I meant , and as soon as I
switched off I
Post by Mike Brewer
remembered 'shoot' . I first came across this in 'To Kill a
Mockingbird' -
Post by Mike Brewer
and wondered what it meant (tho' I was already of adult years) ; the penny
did drop some time later , but I'd mentioned it to several other people
(British) , none of whom realised it was a euphemism for 'sh*t' - I suppose
because the latter wasn't anywhere near as commonly used then as now , and
because Scout (a young girl , for anyone who's not read the book) says
'shoot' .
Interesting to hear that it's still current ; it's never heard over here ,
though a number of your more forceful and taboo-challenging
expressions have
Post by Mike Brewer
become quite common ; perhaps I'll try to introduce it here in West Cumbria
.
"Sheesh" as a substitute for the offensive word is also common here,
but without the final "t" it lacks the clout of "shoot", or "azz". The
mild-mannered would choose "sheesh", while the daring go with "shoot".
The original film version of "To Kill a Mockingbird" was Robert
Duvall's first film role, that of "Boo" Radley, the reclusive
neighbor, guardian, and secret gift-giver, who remains unseen until he
comes out of hiding at the climax of the film to save the children.

Joe from Massachusetts

Continua a leggere su narkive:
Loading...