Discussione:
Diamoci del due
(troppo vecchio per rispondere)
s***@gmail.com
2017-03-21 10:33:56 UTC
Permalink
Era l'invito lanciato da Renato Zero alla fine della canzone Manichini nella versione originale del 1977, sentire al min. 2:17 del video:


Cosa intendeva? Come tradurlo in inglese?
Fillmore
2017-03-30 21:49:45 UTC
Permalink
Post by s***@gmail.com
Era l'invito lanciato da Renato Zero alla fine della canzone Manichini nella versione originale del 1977, sentire al min. 2:17 del video: http://youtu.be/PoruE3zYyKo
Cosa intendeva? Come tradurlo in inglese?
ho cercato le lyrics su internet e riportano "Andiamocene noi due" che
ha piu' senso. Sono d'accordo che sembra che dica "diamoci del due".
Se fossero Elio e le Storie Tese, penserei al Due di Picche :)
s***@gmail.com
2017-03-31 15:05:54 UTC
Permalink
Post by Fillmore
ho cercato le lyrics su internet e riportano "Andiamocene noi due" che
ha piu' senso. Sono d'accordo che sembra che dica "diamoci del due".
Se fossero Elio e le Storie Tese, penserei al Due di Picche :)
Grazie Fillmore. Su angolotesti.it riportano proprio "Diamoci del due!", fonte:

http://www.angolotesti.it/R/testi_canzoni_renato_zero_1412/testo_canzone_manichini_35670.html

L'ho ascoltato e riascoltato e mi pare non ci siano dubbi che dica proprio così. Ponendolo in relazione al testo della canzone io riesco a pensare solo a una spiegazione di questo tipo: abituiamoci a vedere sempre nel nostro prossimo un'altra persona come noi stessi piuttosto che un individuo senza volto, un semplice fantoccio usa-e-getta. Rendiamoci conto che siamo persone entrambi, rispettiamoci l'un l'altro in quanto due persone, dunque "diamoci del due (persone)". Che ne pensi? Se fosse così come lo tradurresti tu?
Fillmore
2017-04-03 16:05:19 UTC
Permalink
Post by s***@gmail.com
Post by Fillmore
ho cercato le lyrics su internet e riportano "Andiamocene noi due" che
ha piu' senso. Sono d'accordo che sembra che dica "diamoci del due".
Se fossero Elio e le Storie Tese, penserei al Due di Picche :)
L'ho ascoltato e riascoltato e mi pare non ci siano dubbi che dica proprio così.
Ponendolo in relazione al testo della canzone io riesco a pensare solo
a una
spiegazione di questo tipo: abituiamoci a vedere sempre nel nostro prossimo
un'altra persona come noi stessi piuttosto che un individuo senza volto,
un semplice fantoccio usa-e-getta. Rendiamoci conto che siamo persone
entrambi,
rispettiamoci l'un l'altro in quanto due persone, dunque "diamoci del
due (persone)".
Che ne pensi? Se fosse così come lo tradurresti tu?
mi sembra una narrazione fantasiosa per giustificare una frase che non
ha senso.

Hai provato a scrivere a Renato? oppure a chiedere su qualche gruppo di
"sorcini"? :)
s***@gmail.com
2017-04-06 09:26:06 UTC
Permalink
Post by Fillmore
Hai provato a scrivere a Renato? oppure a chiedere su qualche gruppo di
"sorcini"? :)
Buona idea, proverò prima coi sorcini.

Loading...