Discussione:
Domanda per chi ha visto how I met your mother
(troppo vecchio per rispondere)
Massy
2008-05-01 17:31:42 UTC
Permalink
Nella serie HIMYM nella puntata 9 della 3° stagione Robin e Ted fanno un
"gioco" per cui ripetono alcune parole/frasi portandosi una mano alla fronte
tipo "saluto militare".
Però non ho capito in base a quale criterio vengono "scelte" le parole/frasi
da ripetere in questo modo...
Qualcuno l'ha capito?
Grazie.
--
Massy
Day by day and night by night we were together
all else has long been forgotten by me
Walt Whitman
6502
2008-05-01 22:06:01 UTC
Permalink
Post by Massy
Nella serie HIMYM nella puntata 9 della 3° stagione Robin e Ted fanno un
"gioco" per cui ripetono alcune parole/frasi portandosi una mano alla fronte
tipo "saluto militare".
Però non ho capito in base a quale criterio vengono "scelte" le parole/frasi
da ripetere in questo modo...
Qualcuno l'ha capito?
Grazie.
Well I don't know, but I have 2 questions for you:

have you got a sat dish?!
do you watch free to air transmission?!
--
"I bit portano i caratteri.
I caratteri le parole.
Le parole, l'anima."
www.6502.4000.it
Enrico il Pentolaio
2008-05-01 22:33:34 UTC
Permalink
Post by 6502
have you got a sat dish?!
do you watch free to air transmission?!
That's what happens when you give people a second chance.

Ciao,
Enrico il Pentolaio.
--
I chitarristi passano metà della propria vita ad accordare la chitarra e
l'altra metà a suonarla scordata.
6502
2008-05-02 13:39:41 UTC
Permalink
Post by Enrico il Pentolaio
Post by 6502
have you got a sat dish?!
do you watch free to air transmission?!
That's what happens when you give people a second chance.
what kind of trasmission HIMYM is it? 8-7
--
---
"I bit portano i caratteri. I caratteri le parole. Le parole, l'anima."
www.6502.4000.it
Enrico il Pentolaio
2008-05-02 15:10:25 UTC
Permalink
Post by 6502
Post by Enrico il Pentolaio
That's what happens when you give people a second chance.
what kind of trasmission HIMYM is it? 8-7
CBS.

Ciao,
Enrico il Pentolaio.
--
I chitarristi passano metà della propria vita ad accordare la chitarra e
l'altra metà a suonarla scordata.
6502
2008-05-02 18:04:48 UTC
Permalink
Post by 6502
Post by Enrico il Pentolaio
That's what happens when you give people a second chance.
what kind of trasmission HIMYM is it? 8-7
CBS.
file not found on Astra 19" and Eutelsat 13" Est

:)
--
"I bit portano i caratteri.
I caratteri le parole.
Le parole, l'anima."
www.6502.4000.it
Enrico il Pentolaio
2008-05-01 22:32:31 UTC
Permalink
Post by Massy
Nella serie HIMYM nella puntata 9 della 3° stagione Robin e Ted fanno un
"gioco" per cui ripetono alcune parole/frasi portandosi una mano alla fronte
tipo "saluto militare".
Evvai, ti sei messo a guardare HIMYM pure tu!
:-)))

L'ultimissima puntata è stepitosa.
Post by Massy
Però non ho capito in base a quale criterio vengono "scelte" le parole/frasi
da ripetere in questo modo...
Le puntate trasmesse prima dello sciopero sono andate perse assieme al
mio hard disk... ora non ho presente precisamente il contesto di quella
battuta, anche se mi ricordo il gesto. Riesci a trovare un video su
youtube a riguardo?

Ciao,
Enrico il Pentolaio.
--
I chitarristi passano metà della propria vita ad accordare la chitarra e
l'altra metà a suonarla scordata.
Massy
2008-05-02 01:57:04 UTC
Permalink
Post by Enrico il Pentolaio
Post by Massy
Nella serie HIMYM nella puntata 9 della 3° stagione Robin e Ted
fanno un "gioco" per cui ripetono alcune parole/frasi portandosi una
mano alla fronte tipo "saluto militare".
Evvai, ti sei messo a guardare HIMYM pure tu!
:-)))
L'ultimissima puntata è stepitosa.
no spoiler please! :-)
Post by Enrico il Pentolaio
Le puntate trasmesse prima dello sciopero sono andate perse assieme al
mio hard disk... ora non ho presente precisamente il contesto di
quella battuta, anche se mi ricordo il gesto. Riesci a trovare un
video su youtube a riguardo?
no, ora ce lo metto io poi ti do il link...
--
Massy
Day by day and night by night we were together
all else has long been forgotten by me
Walt Whitman
Massy
2008-05-02 03:24:18 UTC
Permalink
Post by Massy
Post by Enrico il Pentolaio
Le puntate trasmesse prima dello sciopero sono andate perse assieme
al mio hard disk... ora non ho presente precisamente il contesto di
quella battuta, anche se mi ricordo il gesto. Riesci a trovare un
video su youtube a riguardo?
no, ora ce lo metto io poi ti do il link...
Elaborando il video per metterlo su youtube ho capito da solo il criterio.
:-)
Praticamente lo facevano quando c'era una parola uguale ad una carica
militare (es. general, corporal, major, ecc.)
cmq ormai che l'ho fatto ecco il link al video...

--
Massy
Day by day and night by night we were together
all else has long been forgotten by me
Walt Whitman
Antonio Carlini
2008-05-02 10:32:59 UTC
Permalink
Post by Massy
Post by Massy
Post by Enrico il Pentolaio
Le puntate trasmesse prima dello sciopero sono andate perse assieme
al mio hard disk... ora non ho presente precisamente il contesto di
quella battuta, anche se mi ricordo il gesto. Riesci a trovare un
video su youtube a riguardo?
no, ora ce lo metto io poi ti do il link...
Elaborando il video per metterlo su youtube ho capito da solo il criterio.
:-)
Praticamente lo facevano quando c'era una parola uguale ad una carica
militare (es. general, corporal, major, ecc.)
cmq ormai che l'ho fatto ecco il link al video...
http://youtu.be/GyVViq-4ax0
corporal punishment = punizione corporale
Corporal Punishment = il caporalmaggiore Punishment

a kernel stuck in my teeth = un nocciolo bloccato nei denti
Colnel StuckInMyTeeth

e cosi` via

Antonio
Massy
2008-05-02 16:08:01 UTC
Permalink
Post by Antonio Carlini
a kernel stuck in my teeth = un nocciolo bloccato nei denti
Colnel StuckInMyTeeth
Colonel, no?
--
Massy
Day by day and night by night we were together
all else has long been forgotten by me
Walt Whitman
Antonio Carlini
2008-05-02 16:46:31 UTC
Permalink
Post by Massy
Colonel, no?
Yup, sorry. Post in haste, repent at leisure.

Antonio
ADPUF
2008-05-02 22:44:43 UTC
Permalink
Post by Antonio Carlini
corporal punishment = punizione corporale
Corporal Punishment = il caporalmaggiore Punishment
a kernel stuck in my teeth = un nocciolo bloccato nei denti
Colnel StuckInMyTeeth
e cosi` via
"Lieutenant" si presta a vari giochi di parole, immagino, avendo
*due* pronuncie distinte.
--
In a Yugoslav hotel:
"The flattenning of underwear with pleasure is the job of the
chambermaid."
Joseph Curtin
2008-05-02 19:14:31 UTC
Permalink
Post by Massy
Nella serie HIMYM nella puntata 9 della 3° stagione Robin e Ted fanno un
"gioco" per cui ripetono alcune parole/frasi portandosi una mano alla fronte
tipo "saluto militare".
Però non ho capito in base a quale criterio vengono "scelte" le parole/frasi
da ripetere in questo modo...
Qualcuno l'ha capito?
Grazie.
--
If you like HIMYM, you might have seen Neil Patrick Harris playing "Himself"
in the film "Harold and Kumar Go to White Castle". In the new film "Harold
and Kumar Escape from Guantanamo Bay", the credits don't read "Neil Patrick
Harris as Himself", but "Neil Patrick Harris as Neil Patrick Harris".

Joe from Massachusetts
Loading...