Amore
2003-12-17 19:50:32 UTC
Ragazzi volevo lanciare un crosspost per chiedere ai madrelingua di altri ng
affini a questo qualcosa riguardo le espressioni affettive.
Poi mi sono detto: lasciamo stare, perchè come minimo si va off topic e
quindi è meglio rimanere in Italy:) Insomma meglio non fare polemiche e
andare al sodo.
1. Ti amo detto a una ragazza mentre si fa l'amore o viceversa, ecco come lo
possiamo tradurre in inglese o in americano?
2. Questa equivalenza tra amore fraterno e amore sessuale fino a che punto è
equivocabile? Cioè vorrei sapere se in realtà i ragazzi o le ragazze giocano
su questo doppio significato di I love you.
In italiano sembra che un "ti amo" detto da una donna ad un uomo o viceversa
suoni abbstanza preciso e univoco. Mentre un "ti amo" detto da un uomo ad un
uomo è come minimo sospetto:)
In quel secondo caso(uomo a uomo) si dice "ti voglio bene".
Ecco, la lingua inglese come risolve oggi questi problemi? E' cambiato
qualcosa o è sempre la stessa?
Anche i complimenti alle ragazze di che tipo sono? Come si corteggia una
ragazza? E come si corteggia un ragazzo? Cioè questo corteggiamento ha dei
canoni, ci sono usanze, ci sono frasi fatte al caso?
Spero di non essere stato troppo banale, ma credo che sia un tema leggero e
interessante.
Chi mi ha messo nel kill file, magari visto che stiamo per festeggiare
natale, forse potrebbe fare una cosa buona e quindi togliermi da quel brutto
posto e intervenire anche dicendomi apertamente quello che pensano, trovando
un interlocutore sereno e NON più animato da quell'amor di patria "quello si
colpevole" che mi ha portato a essere particolarmente intransigente verso
qualcuno.
Anzi, volevo cogliere questa occasione per chiedere scusa delle mie sicure
esagerazioni in quei frangenti: ovviamente non è che ero pazzo ma volevo
solo far valere le mie ragioni.
Ma mettiamo che un ragazzo si trovi di fronte e due ragazze e dice : " I
love you". E' possibile intendere che stia dicendo "vi amo", cioè che ama
tutte e due le ragazze?
Franco
affini a questo qualcosa riguardo le espressioni affettive.
Poi mi sono detto: lasciamo stare, perchè come minimo si va off topic e
quindi è meglio rimanere in Italy:) Insomma meglio non fare polemiche e
andare al sodo.
1. Ti amo detto a una ragazza mentre si fa l'amore o viceversa, ecco come lo
possiamo tradurre in inglese o in americano?
2. Questa equivalenza tra amore fraterno e amore sessuale fino a che punto è
equivocabile? Cioè vorrei sapere se in realtà i ragazzi o le ragazze giocano
su questo doppio significato di I love you.
In italiano sembra che un "ti amo" detto da una donna ad un uomo o viceversa
suoni abbstanza preciso e univoco. Mentre un "ti amo" detto da un uomo ad un
uomo è come minimo sospetto:)
In quel secondo caso(uomo a uomo) si dice "ti voglio bene".
Ecco, la lingua inglese come risolve oggi questi problemi? E' cambiato
qualcosa o è sempre la stessa?
Anche i complimenti alle ragazze di che tipo sono? Come si corteggia una
ragazza? E come si corteggia un ragazzo? Cioè questo corteggiamento ha dei
canoni, ci sono usanze, ci sono frasi fatte al caso?
Spero di non essere stato troppo banale, ma credo che sia un tema leggero e
interessante.
Chi mi ha messo nel kill file, magari visto che stiamo per festeggiare
natale, forse potrebbe fare una cosa buona e quindi togliermi da quel brutto
posto e intervenire anche dicendomi apertamente quello che pensano, trovando
un interlocutore sereno e NON più animato da quell'amor di patria "quello si
colpevole" che mi ha portato a essere particolarmente intransigente verso
qualcuno.
Anzi, volevo cogliere questa occasione per chiedere scusa delle mie sicure
esagerazioni in quei frangenti: ovviamente non è che ero pazzo ma volevo
solo far valere le mie ragioni.
Ma mettiamo che un ragazzo si trovi di fronte e due ragazze e dice : " I
love you". E' possibile intendere che stia dicendo "vi amo", cioè che ama
tutte e due le ragazze?
Franco