Post by a***@gmail.comPost by JanisLa traduzione di badass (io lo scrivo tutto attaccato) e' paraculo, nel
senso romano. Furbo si', ma figlio di put...
Non lo immagino usato per le cose, tu l'hai trovato? Ci posti la frase?
Semplicemente "Bad Ass Tunes" nel senso di canzoni... il contesto
mi sembra positivo, ma non ne sono sicuro al 100%
Si' penso proprio di si'. Si tratta comunque un aggettivo relativo a persone
spostato verso le cose. Lo fai anche in Italiano, solo che ovviamente quando
cerco un esempio non lo trovo mai (puo' andare 'onesto' usato per dire che
una cosa non e' ne' bella ne' brutta?) .
In questo caso dovrei sentire il pezzo per capire esattamente cosa intende
per canzone paracula, potrebbe riferirsi al testo (un testo da vero duro
figlio di una buona donna), oppure al fatto che e' 'ruffiana' verso il
pubblico pur essendo musica dura (sai, il riff accattivante, la melodia
orecchiabile...), oppure e' semplicemente quello che in slang italiano si
chiama 'un pezzo cazzuto', espressione vaga che vuol dire tutto e niente ma
che rende l'idea.
Mi spiace non essere piu' precisa e usare tutto questo turpiloquio, pero' a
mio parere lo slang si traduce con altro slang e inoltre le frasi gergali,
proprio perche' non proprio espressione di una cultura elevata, sono sempre
poco precise e vanno molto 'a sensazione'. Spero quindi di averti dato
un'idea. Insoma uno come Chuck Norris e' un badass, uno come James Bond no
(troppo leale). Ora sposta tutto verso un pezzo musicale e prendi la
sensazione. Purtroppo lo slang non offre maggiore precisione. :)
ciao, Janis