Discussione:
to dress and to wear: what is the difference?
(troppo vecchio per rispondere)
Soar
2007-05-11 14:46:32 UTC
Permalink
Salve a tutti!
Qualcuno di voi saprebbe dirmi qual è la differenza tra il verbo "to dress"
ed il verbo "to wear"? Ricordo che non sono proprio sinonimi, ma che c'è
una leggera sfumatura di significato tra di essi.
Thanks in advance.
--
Ciao! Soar.
"How can we soar with the eagles if we are surrounded by turkeys?"
[Sugar]
Adam Atkinson
2007-05-11 15:00:23 UTC
Permalink
Post by Soar
Salve a tutti!
Qualcuno di voi saprebbe dirmi qual è la differenza tra il verbo "to dress"
ed il verbo "to wear"? Ricordo che non sono proprio sinonimi, ma che c'è
una leggera sfumatura di significato tra di essi.
Non e' molto leggera.

I dress for dinner.
I dress a doll.
I dress a salad.
I dress nattily.

I wear a hat.
I wear my heart on my sleeve.
Claudia
2007-05-11 15:54:36 UTC
Permalink
Post by Adam Atkinson
Post by Soar
Salve a tutti!
Qualcuno di voi saprebbe dirmi qual è la differenza tra il verbo "to dress"
ed il verbo "to wear"? Ricordo che non sono proprio sinonimi, ma che c'è
una leggera sfumatura di significato tra di essi.
Non e' molto leggera.
I dress for dinner.
I dress a doll.
I dress a salad.
I dress nattily.
I wear a hat.
I wear my heart on my sleeve.
Uno significa "vestire (qualcosa o qualcuno, tipo una bambola o il tuo
bambino), vestirsi (quando però si insiste sull'azione del mettersi
addosso i vestiti si usa di più "get dressed") ,
l'altro "indossare, portare";
come puoi ben capire dagli esempi di Adam, non sono affatto la stessa
cosa e non è una sfumatura che li distingue!
Ciao
Claudia
Soar
2007-05-11 18:50:35 UTC
Permalink
Post by Claudia
Post by Adam Atkinson
Non e' molto leggera.
I dress for dinner.
I dress a doll.
I dress a salad.
I dress nattily.
I wear a hat.
I wear my heart on my sleeve.
Uno significa "vestire (qualcosa o qualcuno, tipo una bambola o il tuo
bambino), vestirsi (quando però si insiste sull'azione del mettersi
addosso i vestiti si usa di più "get dressed") ,
l'altro "indossare, portare";
come puoi ben capire dagli esempi di Adam, non sono affatto la stessa
cosa e non è una sfumatura che li distingue!
Ciao
Claudia
Ok, tutto chiarissimo! Mille grazie!
--
Ciao! Soar.
"How can we soar with the eagles if we are surrounded by turkeys?"
[Sugar]
Loading...