Discussione:
Friend Pal
(troppo vecchio per rispondere)
Gauss
2005-06-18 15:42:16 UTC
Permalink
Ciao
quando è preferibile usare Friend e quando Pal ?
Che differenze di significato ci sono?
Grazie
Gioele
2005-06-18 16:03:32 UTC
Permalink
Post by Gauss
quando è preferibile usare Friend e quando Pal ?
Che differenze di significato ci sono?
Azzardo.

Un 'Friend' può essere sia un conoscente che un amico con un legame
più profondo. Nel secondo caso uno si preoccupa di mettere in luce
questo legame più stretto del normale con un aggettivo (da "good" in
su).
'Pal' è il compagno con cui giochi o cui condividi una passione. Può
essere usato per indicare un amico, ma in quel caso indica un'amicizia
fraterna o una relazione che va avanti dall'infanzia.

Ho detto castronerie?
Tony the Ice Man
2005-06-18 17:02:24 UTC
Permalink
Post by Gioele
Ho detto castronerie?
Bella spiegazione, e non è torta, ma si riesce a sentire l'una o l'altra in
ogni situazione. Il contesto è più importante, e anche 'pal' è informale,
quasi slang.
FB
2005-06-18 19:22:37 UTC
Permalink
Post by Tony the Ice Man
Post by Gioele
Ho detto castronerie?
Bella spiegazione, e non è torta
"Non è torta"?


[...]


Ciao, FB
--
"It sounds appalling!"
"Interesting and appalling. The others just sound appalling!"
(Cold Comfort Farm, the film)
Tony the Ice Man
2005-06-18 22:10:16 UTC
Permalink
Post by FB
Post by Tony the Ice Man
Bella spiegazione, e non è torta
"Non è torta"?
Sì, mi sembra più pasticcino, cosa pensi?
FB
2005-06-18 23:13:38 UTC
Permalink
Post by Tony the Ice Man
Post by FB
Post by Tony the Ice Man
Bella spiegazione, e non è torta
"Non è torta"?
Sì, mi sembra più pasticcino, cosa pensi?
I don't understand. Perhaps I'm being a little dense.


Bye, FB
--
No point in crying over spilt husband.
(The Cheap Detective)
Tony the Ice Man
2005-06-19 01:21:50 UTC
Permalink
Post by FB
I don't understand. Perhaps I'm being a little dense.
No, volevo dire 'non è una spiegazione errata'.
Mary Cassidy
2005-06-19 12:01:47 UTC
Permalink
Post by FB
I don't understand. Perhaps I'm being a little dense.
He meant "non hai torto".
--
Mary
Tony the Ice Man
2005-06-18 16:52:59 UTC
Permalink
Post by Gauss
quando è preferibile usare Friend e quando Pal ?
Che differenze di significato ci sono?
Non ci sono differenze di significato tranne quelle di contesto. Però c'è
una grande differenza di tono; 'pal' è molto informale.
Enrico il Pentolaio
2005-06-19 08:14:31 UTC
Permalink
Post by Tony the Ice Man
Non ci sono differenze di significato tranne quelle di contesto. Però c'è
una grande differenza di tono; 'pal' è molto informale.
Nei film/telefilm americani sento spesso "Bud" e "Buddy".
Immagino che anche questi siano molto informali.

Invece, cosa mi sai dire di "chum"?

Tschuess,
Enrico il Pentolaio.
Mary Cassidy
2005-06-19 12:03:07 UTC
Permalink
Post by Enrico il Pentolaio
Invece, cosa mi sai dire di "chum"?
Praticamente obsoleto in GB.
--
Mary
joscurtin
2005-06-19 19:20:29 UTC
Permalink
Post by Mary Cassidy
Post by Enrico il Pentolaio
Invece, cosa mi sai dire di "chum"?
Praticamente obsoleto in GB.
Anche qui é sparito.
In the US, during WWII, there were many advertisements and notices in
the subways and in the newspapers to discourage war workers and
military personnel from talking or writing about their jobs, since
there was a great fear of spies.
One such warning was "Loose lips sink ships".
http://www.eyewitnesstohistory.com/lslips.htm
A chewing gum manufacturer used the following rhyme in its
advertisements, combining patriotism with a catchy rhyme:
"Don't talk, chum, chew Topps gum".
http://www.beckett.com/news/cardco.asp?sport=topps
The word "chum" is also used by fishermen to mean "animal or vegetable
matter (such as chopped fish or corn) thrown overboard to attract
fish."

Joe from Massachusetts

Continua a leggere su narkive:
Loading...