Discussione:
filastrocca
(troppo vecchio per rispondere)
halfmoon
2006-08-16 21:19:22 UTC
Permalink
Ciao a tutti. Qualcuno ricorda questa filastrocca?
Mariola mariola
prendi il libro
e vai a scuola
quando arrivi
a mezza via
pendi il libro
e buttalo via

La traduzione sembrerebbe elementare, ma... per gli analfabeti di ritorno
un'occhiata in più non guasta.

Ladybug ladybug
take your book
and go to school
when you are
on your halfway
take the book
and throw it away

Funziona o c'è qualcosa che non va? Se tolgo it davanti ad away fa lo
stesso?

Grazie!
H.
tabhall
2006-08-16 22:55:16 UTC
Permalink
Post by halfmoon
Ladybug ladybug
take your book
and go to school
when you are
on your halfway
take the book
and throw it away
Funziona o c'è qualcosa che non va? Se tolgo it davanti ad away fa lo
stesso?
Secondo me ci vuole proprio.
La prima e la terza non sono in rima (ladybug, school). Potresti
metterci, che so, Mary Jewel, o Jenny Fool, o Tommy Yule? Qualcosa che
faccia rima con "school".
Invece di "on your halfway", mi pare suonerebbe meglio "half your way".
Aspetta il parere di un madrelingua, però :-)

Tabhall
halfmoon
2006-08-16 23:42:32 UTC
Permalink
Post by tabhall
Secondo me ci vuole proprio.
Già, anche secondo me
Post by tabhall
La prima e la terza non sono in rima (ladybug, school). Potresti metterci,
che so, Mary Jewel, o Jenny Fool, o Tommy Yule? Qualcosa che faccia rima
con "school".
Per ragioni, diciamo così, tecniche, tutto posso toccare, tranne la
coccinella e la scuola. Magari potrei salvarmi in corner con una coccinella
pazzerella, una ladyfool insomma.
Post by tabhall
Invece di "on your halfway", mi pare suonerebbe meglio "half your way".
Aspetta il parere di un madrelingua, però :-)
Concordo, aspettiamo madri (o anche padri, sorelle, fratelli e financo
cuggini :-)) lingua.
Thanks, bye
H.

Loading...